Nouveau

Comment dire "Il y a" et "Il y a" en italien

Comment dire "Il y a" et "Il y a" en italien

Si vous vous arrêtez et que vous vous écoutez parler anglais, vous remarquerez que vous répétez le même type de structures encore et encore. Plus particulièrement, vous entendez beaucoup de «il y a» et «il y a» lorsque vous commencez une phrase. Comme il s’agit d’une structure si fréquemment utilisée, il est essentiel de la connaître en italien.

Alors, comment dites-vous «il y a» et «il y a» en italien?

Vous trouverez ci-dessous les traductions des deux phrases, ainsi que des exemples pour vous aider à comprendre comment l’utiliser dans une conversation de tous les jours.

Discutons du présent

  • C'è (de ci è) = Il y a
  • Ci sono = Il y a

Voici quelques exemples de ces phrases utilisées au présent.

Esempi (c'è):

  • Non c'è fretta. - Il n'y a pas d'urgence.
  • C'è un bell'uomo y a t aspetta. - Il y a un bel homme qui t'attend là-bas.
  • Scusi, c'è Silvia? - Excuse-moi, est-ce que Silvia est là?
  • C'è una parola difficile en question. - Il y a un mot difficile dans cette phrase.
  • C'è qualcosa che non va. - Il y a quelque chose qui ne va pas (dans cette situation).
  • C'è una gelateria qui in zona che è buonissima. - Il y a un magasin de crème glacée dans ce quartier qui est si délicieux.
  • C'è una ragazza qua che non mi piace per niente. - Il y a une fille que je n'aime pas du tout.

Vous avez probablement entendu l'expression populaire “che c'è?”, Qui est l'équivalent italien de “quoi de neuf?”. Littéralement, cela peut être traduit par «qu'y a-t-il?».

  • Vous: Che c'è tesoro? - Quoi d'neuf chérie?
  • Ami: Niente, perchè? - Rien, pourquoi me demandes-tu?
  • Vous: Ti vedo un pò triste. - Tu as l'air un peu triste.

Esempi (ci sono):

  • Ci sono molti italiani à New York. - Il y a beaucoup d'Italiens à New York.
  • Cliquez ici pour télécharger et télécharger des vidéos, sans distinction! - Il y a trop de bonnes saveurs, alors je ne peux pas choisir!
  • Non ci sonores molti ristoranti cinesi qua. - Il n'y a pas beaucoup de restaurants chinois ici.
  • Uah! Voir aussi la bibliothèque italienne dans la bibliographie. Sono al settimo cielo! - Sensationnel! Il y a tellement de livres italiens dans cette bibliothèque. Je suis au septième ciel!
  • Cliquez sur ce lien pour afficher les informations dont vous avez besoin. - Sur la table, il y a deux bouteilles de vin que j'ai achetées hier soir.

C'è et ci sono ne doit pas être confondu avec ecco (voici, voici sont; il y a, il y a), qui est utilisé pour attirer l'attention sur quelque chose ou quelqu'un (singulier ou pluriel).

  • Eccoci! - Nous voilà!
  • Eccoti i documenti che avevi richiesto. - Voici les documents que vous avez demandés.

Qu'en est-il du passé?

Si vous voulez dire «il y avait» ou «il y avait», vous aurez probablement besoin d'utiliser soit le passato prossimo tendu ou l'imperfetto. Savoir lequel choisir est un sujet différent (et qui donne envie aux étudiants d'italien de se couper les cheveux), nous allons donc plutôt nous concentrer sur l'aspect de ces expressions sous les deux formes.

Esempi: Il passato prossimo (c'è stato / a)

  • C'è stata molta confondu. - Il y avait beaucoup de confusion / chaos.
  • C'è stato un grand concerto allo stadio. - Il y a eu un super concert au stade.
  • Ci sono stati molti esempi produttivi. - Il y avait beaucoup de bons exemples.

Remarquez ici que la fin de «stato» doit correspondre au sujet de la phrase. Par conséquent, si «parola» est féminin et que c'est le sujet, alors «stato» doit se terminer par un «a».

Esempi: Il passato prossimo (ci sono stati / e)

  • État sono troppe guste buonissime, quindi non potevo scegliere! - Il y avait trop de bonnes saveurs, donc je ne pouvais pas choisir!
  • Voir les statistiques sur les bibliothèques italiennes dans une bibliothèque. Sono stato / a al settimo cielo! - Il y avait tellement de livres italiens dans cette bibliothèque. J'étais au septième paradis!
  • Quand nous étudions l'italien, état non ci-dessous, nous vous donnons un impayé. - Quand j'ai étudié l'italien, il n'y avait pas beaucoup d'écoles pour apprendre la langue.

Remarquez ici que la fin de «stato» doit correspondre au sujet de la phrase. Ainsi, si «libri» est masculin et que c'est le sujet, alors «stato» doit se terminer par «i».

Esempi: l'imperfetto (c'era)

  • Quel giorno, non c'era fretta. - Ce jour-là, rien ne presse.
  • Quando ero piccola qui c'era una gelateria buonissima. - Quand j'étais petite fille, il y avait un délicieux magasin de crème glacée dans ce quartier.
  • À la une, c'est un panorama magnifique sur la campagne d'Orvieto. - Autour de nous, il y avait une belle vue sur la campagne d'Orvieto.

Esempi: l'imperfetto (c'erano)

  • Da bambino, non c'erano molti ristoranti cinesi qua. - Quand j'étais petit garçon, il n'y avait pas beaucoup de restaurants chinois ici.
  • Un regard sur un passeport et son regard sur le coeur de la femme. - Un jour, je me promenais, j'ai vu qu'il y avait beaucoup de chiens errants.
  • C'erano un paio di studenti to the hanno imparato lù velocemente rispetto agli altri. - Il y a eu quelques étudiants qui ont appris plus vite que les autres étudiants.

Autres formes que vous pouvez voir

Il congiuntivo presente (le subjonctif présent) - ci sia et ci siano

  • Spero che ci sia bel tempo. - J'espère qu'il va faire beau.

Il congiuntivo imperfetto (le subjonctif imparfait) - ci fosse et ci fossero

Dubito che ci siano molte persone al teatro. - Je doute qu'il y ait beaucoup de monde au théâtre.


Voir la vidéo: 1995 - Comment dire instru : Hologram Lo' Saxo : Jordan Figueroa Saintard (Novembre 2021).